Tôn Tử binh pháp, tên tiếng Anh của nó được gọi là The Art of War (tạm dịch: Nghệ thuật Chiến tranh), là sách chiến lược chiến thuật chữ Hán do Tôn Vũ soạn thảo vào năm 512 TCN thời Xuân Thu.
Cuốn sách chứa một lời giải thích và phân tích chi tiết về quân đội Trung Quốc, từ vũ khí và chiến lược đến
☑ Không liên tục, phải bấm quảng cáo để giúp ad duy trì server
Bấm nút play bên dưới để audio tự động phát
Danh sách chương
Chương 1 : Thiên 01: Kế sách
Chương 2 : Thiên 02: Tác chiến
Chương 3 : Thiên 03: Mưu công
Chương 4 : Thiên 04: Hình
Chương 5 : Thiên 05: Thế
Chương 6 : Thiên 06: Hư thực
Chương 7 : Thiên 07: Quân tranh
Chương 8 : Thiên 08: Cửu biến
Chương 9 : Thiên 09: Hành quân
Chương 10 : Thiên 10: Địa hình
Chương 11 : Thiên 11: Cửu địa
Chương 12 : Thiên 12: Hỏa công
Chương 13 : Thiên 13: Dùng gián điệp
Chương 14 : Các loại địa hình chiến đấu
Chương 15 : Phụ Lục
Chương 16 : Phương pháp 4 làm chủ
Chương 17 : Tam thập lục kế
Chương 18 : Tôn Vũ đã cầm quân bao nhiêu lần
Chương mới nhất [Dịch] Binh Pháp Tôn Tử
Chương 18 : Tôn Vũ đã cầm quân bao nhiêu lần
Chương 17 : Tam thập lục kế
Chương 16 : Phương pháp 4 làm chủ
Chương 15 : Phụ Lục
Chương 14 : Các loại địa hình chiến đấu
Giới thiệu
Tôn Tử binh pháp, tên tiếng Anh của nó được gọi là The Art of War (tạm dịch: Nghệ thuật Chiến tranh), là sách chiến lược chiến thuật chữ Hán do Tôn Vũ soạn thảo vào năm 512 TCN thời Xuân Thu.
Cuốn sách chứa một lời giải thích và phân tích chi tiết về quân đội Trung Quốc, từ vũ khí và chiến lược đến cấp bậc và kỷ luật. Tôn Tử cũng nhấn mạnh tầm quan trọng của các nhà hoạt động tình báo và gián điệp đối với nỗ lực chiến tranh. Bởi vì Tôn Tử từ lâu đã được coi là một trong những nhà chiến thuật và phân tích quân sự giỏi nhất trong lịch sử, những lời dạy và chiến lược của ông đã hình thành nên nền tảng của huấn luyện quân sự tiên tiến trong nhiều thế kỷ tới.
Cuốn sách được dịch sang tiếng Pháp và xuất bản năm 1772 (tái bản năm 1782) bởi tu sĩ Dòng Tên người Pháp Jean Joseph Marie Amiot . Một bản dịch sang tiếng Anh đã được sĩ quan người Anh Everard Ferguson Calthrop dịch vào năm 1905 với tựa đề The Book of War. Bản dịch tiếng Anh có chú thích đầu tiên đã được Lionel Giles hoàn thành và xuất bản vào năm 1910. Các nhà lãnh đạo quân sự và chính trị như nhà cách mạng cộng sản Trung Quốc Mao Trạch Đông, daimyō Nhật Bản Takeda Shingen, Đại tướng Việt Nam Võ Nguyên Giáp, và Đại tướng quân đội Mỹ Norman Schwarzkopf Jr. đã lấy cảm hứng từ cuốn sách.
Mê Truyện Audio là nền tảng mở trực tuyến, miễn phí nghe truyện chữ, audio online mp3 được convert hoặc dịch kỹ lưỡng, do các converter và dịch giả đóng góp, rất nhiều truyện hay và nổi bật được cập nhật nhanh nhất với đủ các thể loại tiên hiệp, kiếm hiệp, huyền ảo ...